Brésil au 29 décembre 2010
The 29th of December 2010
Le 29 décembre 2010
BRAZIL: beaches, music, samba, festival…
Did I forget something??? Ah yes, the Caïperinha (cachaça (white rhum), lime and sugar cane), very good!
I forgot something else???
Ah yes, the rain, lot of rain during those 50 days in Brazil, not very pleasant and you cycling and camp.
And what else???
OK, the ladies!!! So yes, it’s true, some of them are very nice, with very nice forms… hummm... good looking ...
Le BRESIL : les plages, la musique, la samba, la fête,…
Aurais-je oublié quelque chose ??? Ah oui, la Caïperinha (Cachaça( rhum blanc), citron vert et sucre de canne), excellent !
Un autre oubli ???
Oui, la pluie ! Beaucoup de pluie pendant ces 50 jours passés au Brésil ; pas du plus agréable quand on est en vélo et que l’on campe.
Et encore ???
Bon d’accord, les filles !!! Alors, oui, c’est vrai qu’il y en a qui sont mignonnes, dont certaines avec des formes… hummmm…plutôt agréable à regarder…
So beginning of November, I landed in
After I joined the coast to isolate myself on islands without nothing, out off from the world, riding on the beach, great moments!
Then I found civilization in the city of
Début novembre j’ai donc atterrie à Sao Paulo où Evelyn et Joao Paulo m’attendait avec impatience. Ce jeune couple super sympa ma fait découvrir la ville et rencontré la famille. Je suis alors resté 2 semaines dans cette immense ville.
Puis j’ai rejoins la côte pour aller m’isoler sur des îles, coupé du monde, à rouler sur la plage, moments exceptionnels !
J’ai ensuite retrouvé la civilisation dans la ville de Curitiba où cette fois-ci la famille de Guilherme m’a à nouveau réservé un accueil remarquable.
Then I rode around
Puis j’ai roulé près de
Tomorrow I leave
Demain je quitte le Brésil, je traverse le Paraguay sur 3 jours pour rejoindre l’Argentine que je suis impatient de découvrir avec ces grands espaces. Je devrais passer le réveillon du premier de l’an en Argentine dans la ville de Posadas.
To you to escape and find warm, looking my blog with Brazilian colours today.
Evadez-vous et retrouver un peu de chaleur maintenant en visitant mon blog aux couleurs du Brésil cette fois-ci.
For information: Besides the reputation of moaners and strikers that French people have in most of the countries I stopped, here in Brazil, we have another bad reputation as we don’t take shower very often. Not nice, isn’t it??? But despite these bad reputations, the French is welcome everywhere.
Pour information : outre la réputation de râleurs et de grévistes que le français porte dans la plupart des pays que j’ai visité, ici au Brésil, une autre image pas très reluisante circule de nous à savoir que nous serions des gens qui ne se douchent que très peu, pas bien !!! Je vous rassure, malgré ces mauvaises images, le français est très bien accepté et accueilli partout.
At all, I wish you a very nice fiesta for New Year.
Je vous souhaite à toutes et tous un excellent réveillon de 1er de l’an.
Cheers, Amitiés,
Daniel
Strong moments - My love at first sight
Les moments forts – Mes coups de foudre
Two weeks in Sao Paulo with Evelyn and Joao Paulo
2 semaines à Sao Paulo avec Evelyn et Joao Paulo
And yes, two weeks in
Et oui, 2 semaines à Sao Paulo. Vous le savez tous, quand on est bien, le temps passe très vite. J’ai eu la chance d’être reçu par Evelyn et Joao Paulo, un jeune couple formidable qui avaient très envie de me faire découvrir leur pays, leur ville, les spécialités culinaires, les différentes musiques brésiliennes qu’on allait écouter dans différents endroits de la ville. J’ai également fait connaissance de la famille, soirées de chant et barbecue, moments inoubliables ! Pendant ces 2 semaines nous avons beaucoup mangé et beaucoup bu, entre autre la Caïperinha (Cachaça( rhum blanc), citron vert et sucre de canne), excellent ! Le départ de chez mes amis a été difficile, mentalement et physiquement aussi après tous ces excès de ces 2 semaines, Il m’aura fallu retrouver la motivation pour repartir vers l’inconnu et l’aventure mais dès le premier jour, d’autres rencontres formidables m’attendaient.
One week out of the world on amazing islands
Une semaine sur de magnifiques îles, coupé du monde
After
Après Sao Paulo, j’ai rejoins la côte pour aller découvrir des îles que l’on m’avait vivement conseillées ; les îles de Comprida, de Cardoso et de Superaguy. J’ai passé une semaine sur ces îles, coupé du monde, sans électricité, avec des villages de moins de 50 habitants, sans électricité. J’ai posé ma tente 5 jours sur l’île de Cardoso ; dommage que la pluie soit venue m’embêter pendant ces jours, ainsi que les moustiques bien nombreux. Mais quelle végétation très riche et magnifique et ces oiseaux d’une couleur impressionnante. Dommage, ils ne se laissent pas prendre en photo !!! J’ai roulé
Iguaçu
Les chutes d’Iguaçu
The
The visit of the Brazilian and Argentine sides booked me totally different views with a different waterfalls, but also an immense pleasure to be there, tiny in the midst of these impressive falls in the middle of this natural wonder.
Le parc national de l'Iguaçu (« Grandes Eaux » en langue guarani), situé à la frontière au nord-est de l'Argentine et au sud du Brésil, est réputé pour la grandeur et la beauté de ses chutes, mais également pour la richesse de la faune et de la flore qu'il abrite. Disposées en arc de cercle sur une longueur de
La visite des deux côtés brésilien et argentin m’a réservé des vues totalement différentes avec une approche différente des cascades, mais un plaisir aussi immense de se retrouver là, minuscule, au milieu de ces impressionnantes chutes, au milieu de cette merveille de la nature.
The exceptional Brazilans’ hospitality
L’accueil exceptionnel des brésiliens
Thank you to Guilherme to his family and friends of the reception they gave me in
Thank you to Helen and her friends for welcoming me in Foz do
Thank you to the different fire stations where I spent several nights. Except few nights in my tent in some villages and in the islands, in the cities, I mostly slept in the fire station. Brazilians warned me and told me to be very careful and to camp anywhere - There would be in Brazil many delinquency and aggression, for me, I don’t imagine that, all was so nice- So in cities, to take care, I would ask at the police or fire department where I could install my tent, and each time greeted me remarkably well, sharing dinner and breakfast with them.
I also received special welcome in some places like restaurants or ice-cream shop where the owner offered me dinner, or in this
Merci à Guilherme, sa famille et ses amis de l’accueil qu’ils m’ont réservé à Curitiba.
Merci à Hellen et ses amis de m’avoir accueilli à Foz do Iguaçu et de m’avoir accepté parmi eux à passer Noël.
Merci aussi aux différentes casernes de pompiers où j’ai passé plusieurs nuits. A part quelques nuits en tente dans certains villages et sur les îles, dans les villes, j’aurais surtout dormi dans les casernes pompiers. Les brésiliens me mettaient en garde et me disaient d’être très vigilant, de ne pas planter ma tente n’importe où - Il y aurait au Brésil un taux de délinquance et d’agression élevé ; je n’en ai pas du tout eu l’impression – Donc dans les villes, par prudence, j’allais demander à la police ou aux pompiers où je pouvais planter ma tente, qui à chaque fois, m’accueillaient remarquablement bien, partageant le dîner et le petit déjeuner avec eux.
J’ai également reçu des accueils particuliers dans certain endroits comme restaurants ou glaciers où les patrons m’offraient le repas, où bien cette commune de Cantagalo qui m’a offert la nuit à l’hôtel.